No exact translation found for حجم عائلي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حجم عائلي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Deux ours cousus ensemble pour ce lit king-size.
    خيطنا دبين لأحصل على هذا الحجم العائلي
  • Il y a une raison pour laquelle Riley ne veut pas te parler.
    الحجم العائلى أو الصغير أى منهما سيصلح مرحبا,يالها من مصادفه من المذهل مقابلتك هنا
  • En même temps, le taux de fécondité et la taille des familles ont baissé, situation attribuable au fait que les activités des femmes ne sont plus limitées à leur rôle dans la famille et la communauté locale.
    وفي نفس الوقت، انخفضت معدلات الخصوبة وتقلص حجم العائلة، ومعنى ذلك أن نشاط المرأة لم يعد يقتصر على دورها التقليدي في المنزل وفي المجتمع المحلي.
  • Et je suis pas le seul à avoir des cadavres dans le placard familial.
    اتضح انني لست الوحيدة ذات الحجم الصغير في العائلة
  • Sur le plan de l'éducation, les femmes et les filles des minorités arriérées, notamment parmi les musulmans, demeurent le maillon le plus faible du fait que, pour cause de discrimination socioculturelle entre sexes, la famille est économiquement incapable d'assurer l'éducation des femmes et des filles.
    وتأثير الوضع التعليمي المتردِّي الذي ينعكس بصفة خاصة في ارتفاع معدلات الأمِّية والجهل وسوء الوضع الصحي وكِبَر حجم العائلات وارتفاع معدلات الخصوبة يدفع بهم إلى مزيد من السقوط في دائرة الفقر المفرغة.
  • On peut citer : passage plus tardif à la procréation, qui se trouve comprimée sur un petit nombre d'années à un âge plus élevé, taux de fécondité en baisse entraînant des familles moins nombreuses, séparation du mariage et de la procréation, et accroissement du nombre des personnes vivant seules.
    وهي اتجاهات نشأت في أوروبا، خلال الجزء الأخير من القرن العشرين، وتشمل: تأخر الانتقال إلى مرحلة الأبوة والأمومة بسبب حصر إنجاب الأطفال في عدد قليل من السنوات ومرحلة متقدمة من العمر، وتدني معدلات الخصوبة الناجم عن صغر حجم العائلات، والفصل بين الزواج و الأبوة والأمومة، وازدياد أعداد الأشخاص الذين يعيشون بمفردهم.
  • Elle influe sur le volume des dépenses des ménages qui détermine le niveau de vie et l'offre de biens et de services, laquelle constitue un facteur important de l'amélioration du niveau de vie de la population. Le rapport sur le développement humain en Jamahiriya pour 1999 indique que les dépenses de consommation des ménages, qui s'accompagnent d'un taux d'épargne représentant 30 % du revenu, sont passées de 395,6 millions de dinars en 1970 à 7 236 millions en 1997.
    تعكس زيادة مستوى دخل الفرد الحقيقي مقدرته للحصول على السلع والخدمات والادخار أيضاً، كما تعكس حجم الإنفاق العائلي المرتبط بقياس مستوى المعيشة ومدى توفر السلع والخدمات التي هي جانب مهم من جوانب تحسن مستوى معيشة السكان في ليبيا، ويشير تقرير التنمية البشرية في ليبيا لعام 1999 إلى أن الإنفاق العائلي على السلع والخدمات الاستهلاكية مشفوعاً ببطاقة ادخارية معتدلة تصل إلى حد 30 في المائة من الدخل ارتفع من 395.6 مليون دينار عام 1970 ليصل إلى 236.0 7 مليون دينار عام 1997.
  • Les femmes exercent aussi d'autres types d'activités qui ne sont pas vraiment prises en compte, connues traditionnellement sous le terme d'activités dans le « secteur informel ».
    إن غالبية النساء العاملات لحسابهن يعملن في مؤسسات عائلية صغيرة الحجم يعمل فيها أقل من خمسة عاملين - وتشير المعلومات إلى أن معظم المشاريع التي تملكها نساء تتميز بجوانب إنمائية من خلال تشغيل نساء في الأرياف، وتتميز بطابعها التراثي أو الحرفي الفني أو الطبيعي الصحي (مواد غذائية وغيرها).